This week's prompt is a poem from an old paperback that is written in Chinese. The only English is the translated poems and the title, 'Three Hundred Poems of the Tang Dynasty'. The Tang Dynasty dated from 618 to 906. Since I don't read Chinese the only other thing I can say about the book is that it has a red cover. The translations and typos suggest to me that English was not the translator's first language. It's a book with character that I treasure.
On Hearing a Lute-Player
Your seven strings are like the voice
Of a cold wind in the pines,
Singing old beloved songs
Which no one cares for any more.
- - - - - - - - - - - -
Tiel and I sent messages announcing 'Totally Optional Prompts' to a lot of people and places. No doubt we missed a few, so please invite anyone who hasn't shown up yet. After all, more poets makes life more interesting.
Remarks on the prompt, your latest discovery, or this 'poetry exchange' blog, can be made as comments to this posting. Late Wednesday night, between Letterman and Conan O'Brien, I'll post a Request For Poems, where you can leave a link to your poem inspired by the prompt, or any other poem you want to share.
Saturday, October 13, 2007